Staying in touch with our mother tongues

Thoughts on language rights and language learning as International Mother Language Day is observed.

|
Sean Kilpatrick/The Canadian Press/AP
Canada's Prime Minister Justin Trudeau holds a press conference at the National Press Theatre in Ottawa, Ontario on Nov. 29, 2016.

In case Google Calendar hasn’t reminded you: We’re coming up on International Mother Language Day on Feb. 21, an observance meant to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism, according to the United Nations. 

Why Feb. 21? It marks the day, back in 1952, when students in what is now Dhaka, Bangladesh, demonstrated to get Bengali recognized as a national language. Police opened fire, killing a number of the demonstrators – it’s unclear how many, presumably because of the chaos of the whole episode.

Bangladesh, back then, was known as East Bengal. It was known as East Pakistan from 1956 until 1971, which is when it became a separate country. Language rights were an issue in the struggle for independence. The memorial to the “language martyrs,” as they are known, is one of Dhaka’s most important monuments.

Around the world, the right to education and public services in one’s mother tongue, and in some cases, even the right to speak that language, can be fraught issues. 

But first a few words on the official name of the day: I would have thought the standard English idiom here is “mother tongue.” It has counterparts – “loan translations” or “calques” – in a number of other languages. 

Calque is from a French word, calquer, meaning to copy by tracing. The Online Etymology Dictionary identifies this as a sort of word cousin to our English caulk (yes, as in your bathtub). The idea is that you “trace” along the line where the tub meets the wall. But I digress.

Multilingualism is not without economic and social costs. We hear nowadays that some Americans long for the days when they could call their bank or whatever without having to hear an option of “Press 2 for Spanish.” (Hey, when I lived in Toronto, if I called my bank, it was “Press 2 for Chinese” – at least that’s what I thought they were saying.)

And Canadian Prime Minister Justin Trudeau, son of the architect of their country’s policy of bilingualism, found himself in warm, if not exactly hot, water recently after responding in French to questions posed in English at a public meeting in Quebec.

Another perspective on current “mother tongue” questions is afforded by a recent study led by Dutch researchers. It suggests that people never lose their mother tongue, even if they move away from their native lands as infants. The researchers studied a group of 25 Korean-born adults who had been adopted and raised in the Netherlands.

“The study was the first of its kind in showing that children who switch languages as toddlers are given an advantage to pick up their native tongue decades later even if they think they have forgotten the language,” according to an article on the research.

It’s an interesting finding on language learning. But the fact that Korean-Dutch adoptions are numerous enough for scientific study is itself a data point in the story of the global melting pot.

You've read  of  free articles. Subscribe to continue.
Real news can be honest, hopeful, credible, constructive.
What is the Monitor difference? Tackling the tough headlines – with humanity. Listening to sources – with respect. Seeing the story that others are missing by reporting what so often gets overlooked: the values that connect us. That’s Monitor reporting – news that changes how you see the world.

Dear Reader,

About a year ago, I happened upon this statement about the Monitor in the Harvard Business Review – under the charming heading of “do things that don’t interest you”:

“Many things that end up” being meaningful, writes social scientist Joseph Grenny, “have come from conference workshops, articles, or online videos that began as a chore and ended with an insight. My work in Kenya, for example, was heavily influenced by a Christian Science Monitor article I had forced myself to read 10 years earlier. Sometimes, we call things ‘boring’ simply because they lie outside the box we are currently in.”

If you were to come up with a punchline to a joke about the Monitor, that would probably be it. We’re seen as being global, fair, insightful, and perhaps a bit too earnest. We’re the bran muffin of journalism.

But you know what? We change lives. And I’m going to argue that we change lives precisely because we force open that too-small box that most human beings think they live in.

The Monitor is a peculiar little publication that’s hard for the world to figure out. We’re run by a church, but we’re not only for church members and we’re not about converting people. We’re known as being fair even as the world becomes as polarized as at any time since the newspaper’s founding in 1908.

We have a mission beyond circulation, we want to bridge divides. We’re about kicking down the door of thought everywhere and saying, “You are bigger and more capable than you realize. And we can prove it.”

If you’re looking for bran muffin journalism, you can subscribe to the Monitor for $15. You’ll get the Monitor Weekly magazine, the Monitor Daily email, and unlimited access to CSMonitor.com.

QR Code to Staying in touch with our mother tongues
Read this article in
https://www.csmonitor.com/The-Culture/Verbal-Energy/2017/0216/Staying-in-touch-with-our-mother-tongues
QR Code to Subscription page
Start your subscription today
https://www.csmonitor.com/subscribe